初一语文《三峡》优秀教学设计.doc
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
4 0人已下载
| 下载 | 加入VIP,免费下载 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 三峡 初一 语文 优秀 教学 设计
- 资源描述:
-
1、初一语文三峡优秀教学设计第一课时 教学目标: 1.积累文言词语,在反复诵读中增强文言语感。 2.理解文意。 3.把握文章脉络,学习本文抓住特征描写景物的方法。 4.感知三峡之美,激发学生热爱祖国壮美山河的感情。 教学重点: 1.积累文言词语,在反复诵读中增强文言语感。 2.理解文意。 3.把握文章脉络,学习本文抓住特征描写景物的方法。 教学难点: 把握文章脉络,学习本文抓住特征描写景物的方法。 课时安排: 三课时教学过程: 第一课时 一、导入 唐代诗人李白有一首诗早发白帝城,写了三峡的风光,请同学们齐声朗诵。 早发白帝城 李白 朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。 两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
2、 今天我们走进另一篇文章,来更细致地领略三峡的景色。 二、介绍三峡 长江三峡,中国10大风景名胜之一,中国40佳旅游风景之首。长江三峡西起重庆奉节的白帝城,东到湖北宜昌的南津关,是瞿塘峡、巫峡和西陵峡三段峡谷的总称,是长江上最为奇秀壮丽的画廊,全长192公里也就是常说的三大峡。 瞿塘峡雄踞长江三峡之首,西起白帝城,东至巫山大溪镇,全长8公里,以其雄伟壮观而著称。瞿塘峡锁全川水的险要气势。瞿塘峡在三峡中虽然最短,却是一幅神奇的自然画卷和文化艺术走廊。 巫峡自巫山县城东大宁河起,至巴东县官渡口止,全长46公里,有大峡之称,以幽深秀丽称奇于天下。巫峡两岸群峰,以十二峰为奇,它们各具特色,尤以神女峰最
3、为纤丽奇俏。秀峰岂止十二座,更有零星百万峰。 西陵峡滩多流急,以险出名,以奇著称,奇、险化为西陵峡的壮美。整个峡区都是高山、峡谷、险滩、暗礁。峡中有峡、滩中有滩,大滩含小滩,自古三峡船夫世世代代在此与险滩激流相搏。三、走近作者 1.请一位同学为大家朗读一下关于本文作者及代表作品的介绍。 郦道元:字善长。范阳涿鹿人,南北朝北魏时的地理学家,散文作家。他一生好学不倦,博览群书,学识渊博,对祖国河山十分热爱,对地理风物精切钻研。他的著作很多,最有名的是水经注。 水经注是给水经所作的注文。水经是记述我国河流水道的一部专著,书中列举大小水道137条,内容简略。郦道元作注时大为扩展,介绍了1252条河流,
4、除记载水道变迁沿革外,还记述了两岸的山陵城邑、风土人情、珍物异事。水经注对研究我国古代历史、地理有很大参考价值。 2.教师点明水经、水经注与水经疏三者之间的关系。 四、初读课文,读准字音。 1.听范读,标注生字字音。 2.教师明确读音。 3.自由朗读。 4.分组齐读。五、再读课文,理顺文章大意。 (一)学习文言文的翻译方法。 (A)三个标准:信、达、雅 信,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。 达,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。 雅,就是译文语句规范、得体、生动、优美。 (B)两个原则:直译为主,意译为辅 直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要
5、相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。 意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。 两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。 (C)五个步骤:审、切、连、验、誊 1、审。分析译句前后内容,把握译句大概意思;看清译句的长短,停顿,标点,语气;审清译句的语法现象。可先抄出来,圈注。 2、切。将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。 3、连。按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。 4、验。将译好的句子代入语境,看语义、语气、对象等是否吻合。 5、誊。将草稿纸
6、上的译句誊写在答卷上。做到三清(卷面清洁、字迹清楚、笔画清晰)。 (D)具体方法: 1、留 保留法。即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,或与现代汉语意思相同的词语,不必翻译。 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(岳阳楼记)这里除了春、谪守之外,都要保留。 黔无驴,有好事者船载以入。(黔之驴)黔州那个地方,从未有过驴子,有个喜欢多事的人,用船载了一头驴子到那里去。(驴、船古今的词义完全相同,翻译时不能改变它的原意。) 2、删 就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可
展开阅读全文
课堂库(九科星学科网)所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。


鄂教版七年级语文下册第8课《诗两首》精题精练.doc
