BBC英语听力2012年07月合辑(文本+翻译):BBC0715.doc
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
9 0人已下载
| 下载 | 加入VIP,免费下载 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- BBC 英语听力 2012 07 月合辑 文本 翻译 BBC0715
- 资源描述:
-
1、The American Secretary of State Hillary Clinton has intensified pressure on Russia and China to drop their support for the Syrian President Bashar al-Assad. At the end of the conference on Syrian in Paris, bringing together more than 100 countries, Mrs Cliton said the entire world is now watching th
2、e few nations that still have influence to Mr Assad to step upon showing in the right of the war. The United Nations Secretary General Ban Ki-moon has recommended that the number of the UN military observers in Syria be reduced. In a report of the Security Council Mr Ban suggests the observers shoul
3、d be base primarily in the capital Damascus and uses contacts with both government and the opposition groups to foster a dialogue. With more here is our UN correspondent Barbara Plett.美国国务卿希拉里对俄罗斯及中国施压,企图让两国放弃支付叙总统阿萨德。100多个国家参加了在巴黎召开的叙利亚主题大会。希拉里在闭会时发言道,全世界都在看着少数几个国家仍在帮助阿萨德凭借武力掌握政权。联合国秘书长潘基文提议减少驻叙利亚联
4、合国观察员人数。潘基文在联合国报告中建议:观察员应主要驻守叙利亚首都大马士革,联系政府与反对组织,以促成会谈。英国通信员Barbara Plett报道。The mandate of the UN mission in Syria expired in two weeks time. So the Security Council has to decide what it to extend even though the violence has made impossible for the unarmed observers to monitor the ceasefire and th
5、ey were mandated to do. Now the Secretary General has recommended that the council shift the focus of the mission form monitoring to political mediation trying to foster a dialogue in promote ceasefire, the number of military of observers would be reduced, but not completely withdrawn,sending the me
6、ssage that the international community is not abandoning Syria.联合国驻叙利亚使团授权托管期两周内即将期满,联合国不得不决定延长,尽管叙利亚发生的暴力令这些手无寸铁的观察员不可能监管停火。因此,秘书长建议使团的使命由政治调节转至促成停火对话,并减少观察员人数,不过并不完全撤出。这些传达了国际社会没有放弃叙利亚的讯息。On the eve of Libyas first parliamentary election since the fall of Colonel Gaddafi, gunmen had fired on a hel
7、icopter carrying voting materials nearly eastern city of Benghazi. Local officials said one personal on board was killed. From Tripoli heres Rana Jawad.自卡扎菲将军倒台,利比亚目前正在进行首次议会选举。枪手在近东部城市班加西击中了运载选举材料的直升机。当地官员透露飞机上一人丧身。Rana Jawad报道。The helicopter was carrying election material when it was fired out. A
8、Libyan army spokesman in Benghazi says it was flying over Hawari which is near the airport in Benghazi. The latest incident killed an election commission worker but the helicopter managed to land safely. A member of the national election commission in Tripoli told the BBC that they are investigating
9、 and they dont who did it and cannot accuse anyone up this time. He also says that has not disrupted the elections which were due to take place on Saturday.运载着选举材料的直升机被击中了。班加西的利比亚军方发言人称,飞机当时正飞行在班加西港口附近的Hawari上空。这次事故造成一名选举委员会工作人员死亡,不过飞机还是安全着陆了。国家选举委员会的一名委员在黎波里告诉BBC,委员会正在调查此事,现在还不知道是谁开的枪, 目前还不能控制任何人。他
10、还表示这件事件不会影响周六如期进行的选举。The attack comes amid growing unrest in eastern Libya, former rebels fighters there have shot down at least three of all elect voting terminals and waged a boycott of the vote.此次袭击加剧了东部利比亚日益严重的动荡局势。以前的反叛战士在至少3处投票点开机射击致使其关闭,并发动抵制投票活动。Police in Sudan have fired tear gas at protest
展开阅读全文
课堂库(九科星学科网)所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。


鄂教版七年级语文下册第8课《诗两首》精题精练.doc
