BBC英语听力2012年06月合辑(文本+翻译):BBC0610.doc
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
1 0人已下载
| 下载 | 加入VIP,免费下载 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- BBC 英语听力 2012 06 月合辑 文本 翻译 BBC0610
- 资源描述:
-
1、The rebel Free Syrian Army has given the government a 48-hour deadline to withdraw all its forces from Syrian citizen villages or it will abandon any commitment to the international peace plan. A rebel officer, Colonel Qassem Saadeddine, made the demand in a video posted on the Internet. Jim Muir re
2、ports.叙利亚反政府自由军限政府48小时内从叙居民村镇撤出全部军队,否则它将放弃对国际和平计划的任何承诺。反叛军官,Qassem Saadeddine是在网上发布这一要求的。Jim Muir报道。Colonel Qassem Saadeddine, who is effectively commander of the Free Syrian Army forces on the ground inside Syria, said that after all the atrocities perpetrated by the regime, there was no longer any
3、 reason to abide unilaterally by the truce. He gave the authorities 48 hours, expiring at midday local time on Friday to abide by the ceasefire and withdraw its military and heavy weaponry to barracks. If that didnt happen, the colonel said, the Free Syrian Army would abandon any obligations under t
4、he Annan plan, and defend and protect the people.Qassem Saadeddine将军,是叙利亚境内反叛自由军的实际军事指挥。他表示由叙当局造成的宿怨,不可能单边遵守停战协议。他给政府的最后期限是48小时,即停战和最后撤出军队和重型武器的最后期限是当地时间周五中午。这名将军承诺:如政府军未做到以上要求,反政府军将放弃安南和平计划的义务,并为保卫人民而战斗。Earlier, the UN Security Council heard that engagement between the Syrian government and the opp
5、osition was impossible while the violence continued. The deputy special envoy, Jean-Marie Guehenno, said the opposition had lost its fear, but he said it remained vital that all parties recommit to a full sensational violence as any slide towards a full-scale civil war in Syria would be catastrophic
6、.本月早些时候,当暴力活动在叙利亚持续时,联合国安理会认为叙政府与反政府武装之间无法达成协议。Jean-Marie Guehenno代理特使,认为反政府军目前已无所畏惧,但他认为双方全方位开战,那么可能引发的全面内战将带来灾难性后果。The United Nations says that Sudanese troops have withdrawn from the disputed region of Abyei, which is also claimed by South Sudan, that a sizable number of Sudanese police remain, s
7、ome of whom appear to be troops who have changed into police uniforms. South Sudans information minister told the BBC that two platoons of Sudanese soldiers were now in Abyei town. They presence may prevent the return of more than 100,000 civilians.联合国透露苏旦军队已从争议之地Abyei撤军(南苏旦也声称对该地的主权),不过还有不少苏旦警察驻扎在这
8、里,其中有些加入了军队(苏旦军队目前身着警服)。南苏旦的情报部长告诉BBC,目前有两个排的苏旦士兵在Abyei,如果他们不撤走,那么100,000多万苏旦平民将难返家园。Victims of Sierra Leone civil war have welcomed the jail sentence of 50 years given to Charles Taylor for his role in the conflict. Mr Taylor, the former president of neighboring Liberia, was found guilty of war cri
9、mes by a special court in The Hague for aiding and directing rebels in Sierra Leone. Umaru Fofana is in the capital of Sierra Leone, Freetown.Sierra Leone的内战受害者为战争罪犯Charles Taylor所受的50年监禁而欢呼。Taylor是领国利比里亚的前总统,海地特殊法庭裁定Taylor为帮助并指挥Sierra Leone叛乱而成为战争罪犯。Umaru Fofana在Sierra Leone首都Freetown报道。Their react
10、ion here has been one of excitement. A lot of people had their arms and limbs lost during the countrys ten-year brutal civil war. Having calling my telephone line in the last couple of hours, some of them have gathered in northern town of Makeni, they are playing a football gala will you believe it
11、- for amputees. And they are really excited. They say they feel as if justice has now been restored to them. One of their leaders in Freetown here at the courts special courtroom told me that he felt as if his amputated arm has now been replanted into him.对此裁决,这些受害者非常兴奋。许多人在这场历经10年的残酷内战中被截肢。他们聚集在北方小
展开阅读全文
课堂库(九科星学科网)所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。


2019届人教A版数学必修二同步课后篇巩固探究:2-1-1 平面 WORD版含解析.docx
