分享
分享赚钱 收藏 举报 版权申诉 / 10

类型2022届高考英语素材:2021年六月第2周热词(Weekly Buzzwords).docx

  • 上传人:a****
  • 文档编号:412566
  • 上传时间:2025-11-30
  • 格式:DOCX
  • 页数:10
  • 大小:24.07KB
  • 配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    2022届高考英语素材:2021年六月第2周热词Weekly Buzzwords 2022 高考 英语 素材 2021 六月 周热词 Weekly Buzzwords
    资源描述:

    1、优点英语高考英语素材:2021年六月第2周热词(Weekly Buzzwords)一周全球大事小情,必有新闻事件和热门话题。一起来看看本周的新闻热词吧!1反外国制裁法:the law against foreign sanctions2长江流域:Yangtze River segments3新冠疫苗紧急使用:emergency use of COVID-19 vaccines/鼻喷雾式 / 吸入型新冠疫苗:nasal spray and inhaled COVID-19 vaccines4神舟十二号载人飞船: the Shenzhou XII manned spaceship5区域医疗中心:r

    2、egional health centers6联合国生态系统恢复十年: the UN Decade on Ecosystem Restoration7child labor:童工8vaccination badge:疫苗徽章反外国制裁法出台6月10日下午,十三届全国人大常委会第二十九次会议表决通过了中华人民共和国反外国制裁法,国家主席习近平签署主席令予以公布,自公布之日起施行。 请看相关报道:Chinas passing of the law against foreign sanctions is an urgent necessity in order to counter the heg

    3、emonism and power politics of some Western countries, an official with Chinas top legislature said. It is also an urgent necessity to safeguard Chinas national sovereignty, security and development interests, as well as to coordinate both the domestic and overseas-related rule-of-law, an official of

    4、 the Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of the National Peoples Congress (NPC) said.全国人大常委会法工委负责人表示,通过反外国制裁法,是反击某些西方国家霸权主义和强权政治的迫切需要,是维护国家主权、安全、发展利益的迫切需要,是统筹推进国内法治和涉外法治的迫切需要。In recent years, some Western countries and organizations have smeared Chinas domestic and foreign polic

    5、ies and legislation, and imposed so-called sanctions upon related state organs, organizations and public servants by using pretexts including Xinjiang, Tibet and Hong Kong-related issues.近年来,某些西方国家和组织利用涉疆涉藏涉港等各种议题和借口,对中国内外政策和有关立法修法议程横加指责、抹黑、攻击,对中国有关国家机关、组织和国家工作人员实施所谓“制裁”。The purpose of formulating t

    6、he law is to counter, fight and oppose unilateral sanctions on China imposed by foreign countries, safeguard its national sovereignty, security and development interests as well as to protect the legitimate rights and interests of Chinese citizens and organizations, the official said.制定反外国制裁法,主要目的是为

    7、了反制、反击、反对外国对中国搞的所谓“单边制裁”,维护我国的主权、安全、发展利益,保护我国公民、组织的合法权益。反外国制裁法第六条明确列举了三类反制措施:- Refusing to issue visas, banning entry into China, invalidating visas, and deportation;一是不予签发签证、不准入境、注销签证或者驱逐出境;- Sealing up, seizing and freezing movable, immovable and other types of property in China;二是查封、扣押、冻结在我国境内的动产

    8、、不动产和其他各类财产;- Prohibiting from conducting related transactions with domestic organizations or individuals;三是禁止或者限制我国境内的组织、个人与其进行有关交易、合作等活动。同时,还作了一个兜底性规定,即“其他必要措施”。制定实施反外国制裁法不会给国家对外开放带来不利影响Chinas determination and will to deepen reform, expand opening-up and safeguard its national sovereignty, securi

    9、ty and development interests stand firm, the official added.中国深化改革、扩大开放的决心和意志是坚定不移的,维护国家主权、安全、发展利益的决心和意志也是坚定不移的。长江流域生态环境保护成效显著6月7日,国务院关于长江流域生态环境保护工作情况的报告提请十三届全国人大常委会第二十九次会议审议。请看相关报道:China has made notable progress in improving water quality, restoring aquatic biodiversity and controlling pollution i

    10、n the Yangtze River basin, according to the report.报告显示,长江流域在水质提升、水生物种多样性修复以及污染防控方面均取得明显成效。Water quality of 96.7 percent of Yangtze River segments reached Level III standard or above in 2020, 13.3 percentage points higher than the national average and 14.9 percentage points higher than the 2015 figu

    11、re. For the first time, the water quality of the main stream of the Yangtze River reached Level II standard or above in 2020, the report notes.2020年,长江流域水质优良(类以上)断面比例为96.7%,高于全国平均水平13.3个百分点,较2015年提高14.9个百分点,干流首次全线达到类水质。落实长江“十年禁渔”Provinces and municipalities along the Yangtze River have effectively i

    12、mplemented the 10-year fishing ban, with 228,000 fishermen on 110,000 boats relinquishing their nets, says the report, adding that there have been more frequent sightings of flagship species, such as the Yangtze finless porpoise, after the ban.沿江省市落实长江“十年禁渔”,累计退捕渔船11万艘、渔民22.8万人。禁捕后,长江江豚等旗舰物种的出现频率增加。

    13、加强污染治理Amid pollution control efforts, 558 hazardous chemical production enterprises in densely populated urban areas of the Yangtze River Economic Belt have been relocated or transformed, accounting for 97.2 percent of the total number, says the report.在污染治理方面,完成长江经济带城镇人口密集区危险化学品生产企业搬迁改造558家,完成率97.2

    14、%。Measures have been taken to curb agricultural non-point source pollution, says the report, adding that efforts have been strengthened to prevent shipping pollution, promoting the use of new and clean energy by ships in ports along the Yangtze River Economic Belt.加强农业面源污染防治,同时,加强航运污染治理,持续推进长江经济带港口船

    15、舶使用新能源、清洁能源。推动绿色发展2021年是全面贯彻落实长江保护法(the Yangtze River conservation law)的第一年。要全面贯彻落实长江保护法,依法推动长江流域生态环境保护。More efforts will be made in promoting green development, preventing and controlling pollution, carrying out ecological restoration, and establishing and improving relevant systems and mechanisms,

    16、 the report notes.要扎实推动绿色发展,深入开展污染防治,持续开展生态修复,建立健全制度机制。新冠疫苗紧急使用年龄范围扩大到3岁以上国务院联防联控机制科研攻关组相关负责人表示,国家已批准将新冠疫苗紧急使用年龄范围扩大到3岁以上。请看相关报道:China is expected to administer COVID-19 vaccines to at least 70 percent of the target population by the end of this year, an official from the National Health Commission

    17、confirmed, as the country continues to ramp up its inoculation drive to approve the emergency use of COVID-19 vaccines for those aged between 3 and 17 years old.我国继续推进新冠疫苗接种工作,已批准将3-17岁人群纳入新冠疫苗紧急使用年龄范围。国家卫健委相关负责人表示,预计到今年年底前,我国将完成至少70%的目标人群接种。Preliminary results from Phase I and II clinical trials sh

    18、owed the vaccine could trigger immune response in three to 17 year-old participants, and most adverse reactions were mild./期临床试验初步结果显示,疫苗能够触发3到17岁接种者体内的免疫反应,多数不良反应轻微。Following approval by relevant authorities, vaccination will be open to people in this age group based on the epidemic prevention and

    19、control situation .经国家有关部门批准后,会根据疫情防控需要在这一人群中推动接种。年龄最大接种者超过100岁Over 763 million doses of COVID-19 vaccines had been administered across China as of Saturday, NHC figures showed. 国家卫健委发布的数据显示,截至6月5日,我国新冠疫苗接种已超过7.63亿剂次。The oldest vaccine recipients in Chinas vaccination campaign, open to people aged o

    20、ver 18, are more than 100 years old.目前我国新冠疫苗接种面向18岁以上人群,其中年龄最大的接种者超过100岁。China is also making headway in creating nasal spray and inhaled COVID-19 vaccines as clinical trials of them are underway, and experts will study their safety and efficacy after completing the collection of relevant data.我国在鼻喷

    21、雾式 / 吸入型新冠疫苗研发方面也有新进展,目前这种疫苗正在进行临床试验。相关数据收集完成后,专家将对其安全性和有效性展开研究。神舟十二号将送3名航天员上太空神舟十二号载人飞船与长征二号F遥十二运载火箭组合体已转运至发射区。请看相关报道:The combination of the Shenzhou XII manned spaceship and a Long March-2F carrier rocket has been transferred to the launching area, the China Manned Space Agency (CMSA) said Wednesd

    22、ay. 中国载人航天工程办公室6月9日表示,神舟十二号载人飞船与长征二号F遥十二运载火箭组合体已转运至发射区。The facilities and equipment at the launch site are in good condition, and various pre-launch function checks and joint tests will be carried out as planned, said the agency. 目前,发射场设施设备状态良好,后续将按计划开展发射前的各项功能检查、联合测试等工作。The Shenzhou XII spacecraft

    23、will dock with the Tianhe core module of the nations space station, and the three crew members on board will enter the core module to work inside it for three months. 神舟十二号载人飞船将送3名航天员上太空,并与空间站天和核心舱对接,这3名航天员将在轨驻留3个月,成为天和核心舱的首批入住人员。4月29日,天和核心舱在海南省文昌航天发射中心由长征五号B运载火箭发射升空。天和核心舱是我国研制的最大、最重的航天器,是中国空间站发射入轨的

    24、首个舱段。区域医疗中心建设提速国家发展改革委相关负责人表示,中国将加快区域医疗中心建设试点。请看相关报道:China will establish regional health centers this year in 12 provincial-level regions in the central and western parts of the country, where high-quality medical resources are relatively scarce, an official said at a news conference on Monday. Sun

    25、 Zhicheng, an official with the National Development and Reform Commission, noted such centers will cover all provincial-level regions of China by the end of 2022. 国家发展改革委相关负责人孙志诚6月7日在记者会上表示,12个中西部优质医疗资源比较紧缺的省份将纳入区域医疗中心建设试点范围;到2022年底,区域医疗中心建设工作将覆盖全部省份。The first batch of regional health centers has b

    26、een established in eight provinces, with each center having 1,500 beds for patients on average, Sun said, adding the centers have helped cultivate local medical workers and improve medical services in the regions. 孙志诚介绍,第一批区域医疗中心试点已在8个省份开展,平均每一个区域医疗中心拥有1500张床。孙志诚说,这些中心的建成加快了人才队伍建设,提升了区域医疗水平。“Regiona

    27、l health centers” refers to branches set up by some top hospitals in areas with fewer high-quality medical resources. 区域医疗中心建设是指选择若干国家级的高水平医院作为输出医院,到优质医疗资源匮乏的省份去建设分支机构。“联合国生态系统恢复十年”行动计划启动世界环境日前夕,联合国宣布启动“联合国生态系统恢复十年”行动计划。请看相关报道:Amidst the triple environmental threat of biodiversity loss, climate disr

    28、uption and escalating pollution, United Nations Secretary-General Antonio Guterres on Friday launched the UN Decade on Ecosystem Restoration on the eve of World Environment Day.6月4日,联合国秘书长古特雷斯宣布启动“联合国生态系统恢复十年”行动计划,以应对生物多样性丧失、气候破坏和污染加剧的三重环境威胁。联合国生态系统恢复十年从2021年持续到2030年,这也是实现可持续发展目标的最后期限(the deadline f

    29、or the Sustainable Development Goals)和科学家们认定的防止灾难性气候变化的最后机会(the timeline scientists have identified as the last chance to prevent catastrophic climate change)。“联合国生态系统恢复十年”由联合国环境规划署(the UN Environment Programme,UNEP)和联合国粮食及农业组织(the Food and Agriculture Organization,FAO)共同领导,旨在重构、重建、重塑生态系统( re-imagin

    30、e, recreate and restore ecosystems)。联合国秘书长古特雷斯在行动计划在线启动仪式上发表视频讲话说,The planet was rapidly reaching a point of no return, cutting down forests, polluting rivers and oceans, and ploughing grasslands into oblivion.地球正迅速接近“不可逆转的临界点”。砍伐森林、污染河流和海洋、开垦草原导致自然资源正在“消失殆尽”。We are ravaging the very ecosystems that

    31、 underpin our societies, the UN chief warned.我们正在破坏支撑我们社会的生态系统。Our degradation of the natural world is destroying the very food, water and resources needed to survive, and already undermining the well-being of 3.2 billion people - or 40 percent of humanity, said the top UN official.自然界的退化正在破坏人类赖以生存的

    32、食物、水和资源,而且已经危及全球40%的人口(32亿人)的生存。But fortunately, the Earth is resilient and we still have time to reverse the damage we have done, he added.幸运的是,地球是有恢复能力的,我们还有时间扭转自己造成的破坏。By restoring ecosystems, he said that we can drive a transformation that will contribute to the achievement of all the Sustainabl

    33、e Development Goals.通过恢复生态系统,可以推动一场变革,这将有助于实现所有可持续发展目标。Accomplishing these things will not only safeguard the planets resources. It will create millions of new jobs by 2030, generate returns of over 7 trillion US dollars every year and help eliminate poverty and hunger.做好有关工作,不仅能保护地球资源,而且到2030年,这场变革

    34、将创造数百万新的就业机会,每年产生超过7万亿美元的回报并帮助消除贫困和饥饿。He pointed out that the next 10 years are our final chance to avert a climate catastrophe, turn back the deadly tide of pollution and end species loss.未来十年是避免气候灾难、扭转致命污染浪潮、终结物种丧失的最后机会。全球童工人数增至1.6亿在6月12日世界无童工日到来前夕,国际劳工组织和联合国儿童基金会近日联合发布报告,表示全球童工形势恶化。请看相关报道:The num

    35、ber of children in child labor has risen to 160 million worldwide an increase of 8.4 million children in the last four years, according to a new report by the International Labour Organization (ILO) and UNICEF. 国际劳工组织和联合国儿童基金会近日联合发布报告称,过去四年全球童工人数增加840万,总人数现已增至1.6亿。The report - released ahead of Worl

    36、d Day Against Child Labour on June 12 - warns that progress to end child labor has stalled for the first time in 20 years. 在6月12日世界无童工日到来前夕发布的这份报告警告,20年来全球推进无童工进程首现停滞。The report points to a significant rise in the number of children aged 5 to 11 in child labor, who now account for just over half of

    37、the total global figure. 报告称,全球5至11岁童工人数显著增加,占比超过全球童工总人数的一半。The number of children aged 5 to 17 in hazardous work has risen by 6.5 million to 79 million since 2016. 2016年以来,从事危险工作的5至17岁儿童人数增加了650万,上升至7900万。The report warns that globally, 9 million additional children are at risk of being pushed into

    38、 child labor by the end of 2022 as a result of the pandemic. 报告警告,受新冠疫情影响,预计到2022年底,全球将另有900万儿童有不得不成为童工的风险。Additional economic shocks and school closures caused by COVID-19 mean that children already in child labor may be working longer hours or under worsening conditions, while many more may be for

    39、ced into the worst forms of child labor due to job and income losses among vulnerable families.新冠疫情造成的经济冲击和学校停课意味着,已经从事童工的儿童可能不得不工作更长时间或面临工作条件的恶化,而由于弱势家庭失去工作和收入,更多儿童可能被迫从事最恶劣形式的童工工作。英交友软件推疫苗徽章英国的一交友软件推出“疫苗徽章”(vaccination badge),显示在个人资料上。请看相关报道:UK online daters will be able to choose to display a bad

    40、ge on their profiles to show if they have been vaccinated against Covid or support the jab drive. 英国的交友软件用户将可以选择在个人资料上显示疫苗徽章,以表明他们接种过新冠疫苗或支持接种疫苗。Tinder, Match, and Hinge have all signed up to the scheme, in partnership with the UK government. Tinder、Match和Hinge等多个英国知名交友软件已与英国政府签订协议参与该活动。Some of the

    41、apps are including additional incentives for those who say they are vaccinated - such as free credits or access to premium features that usually cost extra, like profile boosts, virtual rose giving and super likes. 此外,一些平台还会对称已接种疫苗的用户提供额外奖励,如免费积分,或个人账号推广、虚拟送花及超级喜欢等通常需要额外付费的高级服务。However there will be no way of verifying whether those displaying the badge have genuinely had the vaccine. 然而,那些显示了疫苗徽章的人是否真的接种了疫苗却无从验证。YouGov最近对近5000名英国成年人进行的一项调查发现,只有28%的受访者表示不会与未接种新冠疫苗的人约会,2%的受访者表示不会与接种过疫苗的人约会。英国政府称,截至目前,大约有4000万人至少接种了第一剂新冠疫苗。

    展开阅读全文
    提示  课堂库(九科星学科网)所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:2022届高考英语素材:2021年六月第2周热词(Weekly Buzzwords).docx
    链接地址:https://www.ketangku.com/wenku/file-412566.html
    相关资源 更多
  • 齐次化妙解圆锥曲线(解析版).pdf齐次化妙解圆锥曲线(解析版).pdf
  • 齐次化妙解圆锥曲线(学生版).pdf齐次化妙解圆锥曲线(学生版).pdf
  • 黑龙江省齐齐哈尔市2021-2022学年高二上学期期末考试物理试题答案.pdf黑龙江省齐齐哈尔市2021-2022学年高二上学期期末考试物理试题答案.pdf
  • 黑龙江省齐齐哈尔市2021-2022学年高二上学期期末考试地理试题答案.pdf黑龙江省齐齐哈尔市2021-2022学年高二上学期期末考试地理试题答案.pdf
  • 黑龙江省齐齐哈尔市2021-2022学年高二上学期期末考试历史试题答案.pdf黑龙江省齐齐哈尔市2021-2022学年高二上学期期末考试历史试题答案.pdf
  • 黑龙江省齐齐哈尔市2021-2022学年高二上学期期末考试化学试题答案.pdf黑龙江省齐齐哈尔市2021-2022学年高二上学期期末考试化学试题答案.pdf
  • 黑龙江省大庆实验中学二部2023-2024学年高二英语上学期10月阶段性考试试题(PDF版附答案).pdf黑龙江省大庆实验中学二部2023-2024学年高二英语上学期10月阶段性考试试题(PDF版附答案).pdf
  • 黑龙江省哈尔滨师范大学附属中学2022-2023学年高三英语上学期11月期中考试试卷(PDF版带答案).pdf黑龙江省哈尔滨师范大学附属中学2022-2023学年高三英语上学期11月期中考试试卷(PDF版带答案).pdf
  • 黑龙江省哈尔滨市第三中学2023-2024学年高三英语上学期第二次验收考试试题(PDF版附答案).pdf黑龙江省哈尔滨市第三中学2023-2024学年高三英语上学期第二次验收考试试题(PDF版附答案).pdf
  • 黑龙江省哈尔滨市哈尔滨第三中学2021-2022学年高二上学期第一学段学业水平考试 英语 pdf版试卷.pdf黑龙江省哈尔滨市哈尔滨第三中学2021-2022学年高二上学期第一学段学业水平考试 英语 pdf版试卷.pdf
  • 高考英语一轮复习英语语法专题复习:特殊句型讲解课件(共105张).pptx高考英语一轮复习英语语法专题复习:特殊句型讲解课件(共105张).pptx
  • 高中英语音标与口型.swf高中英语音标与口型.swf
  • 陕西省西安中学2022届高三英语五月全仿真模拟考试(一)(PDF版含答案).pdf陕西省西安中学2022届高三英语五月全仿真模拟考试(一)(PDF版含答案).pdf
  • 陕西省汉中市2021届高三上学期12月校级联考英语试题 答案.pdf陕西省汉中市2021届高三上学期12月校级联考英语试题 答案.pdf
  • 陕西省榆林市第十中学2023-2024学年高一英语上学期第一次月考试题(PDF版附答案).pdf陕西省榆林市第十中学2023-2024学年高一英语上学期第一次月考试题(PDF版附答案).pdf
  • 重庆市南开中学2023-2024学年高三英语上学期12月第四次质量检测试题(PDF版附答案).pdf重庆市南开中学2023-2024学年高三英语上学期12月第四次质量检测试题(PDF版附答案).pdf
  • 重庆市2023-2024学年高一英语上学期期中试题(pdf无答案).pdf重庆市2023-2024学年高一英语上学期期中试题(pdf无答案).pdf
  • 重庆市2021-2022学年高一英语下学期期末试题(PDF版带答案).pdf重庆市2021-2022学年高一英语下学期期末试题(PDF版带答案).pdf
  • 重庆市2022-2023学年高三英语上学期高考适应性月考卷(四)试卷(PDF版附答案).pdf重庆市2022-2023学年高三英语上学期高考适应性月考卷(四)试卷(PDF版附答案).pdf
  • 星空 2023小升初《重点中学招生 真题超详解》英语(131套)试卷及答案.pdf星空 2023小升初《重点中学招生 真题超详解》英语(131套)试卷及答案.pdf
  • 星空 2023小升初《重点中学招生 五年真题分类卷》英语及答案.pdf星空 2023小升初《重点中学招生 五年真题分类卷》英语及答案.pdf
  • 新疆霍尔果斯市2023-2024学年高三英语上学期11月月考试题(pdf无答案).pdf新疆霍尔果斯市2023-2024学年高三英语上学期11月月考试题(pdf无答案).pdf
  • 二年级下英语教学反思-Unit 4l苏教牛津版.doc二年级下英语教学反思-Unit 4l苏教牛津版.doc
  • 人教版高中英语必修一教学课件:UNIT 2 PERIOD 2 .ppt人教版高中英语必修一教学课件:UNIT 2 PERIOD 2 .ppt
  • 全优课堂2016届英语高考总复习课件(人教新课标)BOOK 5 UNIT 2.ppt全优课堂2016届英语高考总复习课件(人教新课标)BOOK 5 UNIT 2.ppt
  • 人教版(2019)高中英语必修第二册Unit1-Unit5 单词检测练习题汇编(Word版含答案).docx人教版(2019)高中英语必修第二册Unit1-Unit5 单词检测练习题汇编(Word版含答案).docx
  • 人教版(2019)高中英语必修第二册Unit 1-5 全套教案(附UNIT 1-UNIT 5 共5套单元测试卷及答案).docx人教版(2019)高中英语必修第二册Unit 1-5 全套教案(附UNIT 1-UNIT 5 共5套单元测试卷及答案).docx
  • 《高考总动员》2016届高考英语(北师大版)总复习课件:必修2-UNIT4 .ppt《高考总动员》2016届高考英语(北师大版)总复习课件:必修2-UNIT4 .ppt
  • 《通用》2014版英语《高考专题辅导》课件:书面表达(共148张PPT).ppt《通用》2014版英语《高考专题辅导》课件:书面表达(共148张PPT).ppt
  • 关于我们 - 联系我们 - 加入我们 - 常用工具与软件 - 公益活动

    copyright@ 2020-2024 www.ketangku.com网站版权所有

    黑ICP备2024021605号-1