CHINA DAILY《中国日报》双语精读24节气之2:雨水 备考2023年高考英语.docx
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
3 0人已下载
| 下载 | 加入VIP,免费下载 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国日报 CHINA DAILY中国日报双语精读24节气之2:雨水 备考2023年高考英语 DAILY 双语 精读 24 节气 雨水 备考 2023 年高 英语
- 资源描述:
-
1、 July 12, 2022 24 Solar Terms: 5 things you must know about Rain Water24节气:关于雨水你必须知道的5件事The traditional Chinese solar calendar divides the year into 24 solar terms.中国传统阳历将一年分为24个节气。The 24 solar terms are determined by changes in the suns position in the zodiac during the year. They were first used i
2、n China and now are followed in many other parts of the world. In China, the 24 solar terms were created thousands of years ago to guide agricultural production. They also reflect Chinas rich history through the seasonal festivals, special foods, cultural ceremonies, family gatherings and even healt
3、hy living tips that correspond with each solar term.二十四节气是由一年中太阳在黄道上的位置变化决定的。它们首先在中国使用,现在在世界许多其他地方也在使用。在中国,二十四节气是几千年前创造的,用来指导农业生产。它们还通过季节性节日、特殊食物、文化仪式、家庭聚会,甚至与每个节气对应的健康生活小贴士,反映了中国丰富的历史。Rain Water (Chinese: 雨水) this year starts on Feb 19 and ends on Mar 4.雨水(中文:雨水)今年从2月19日开始,到3月4日结束。Rain Water signal
4、s the increase in rainfall and rise in temperature. With its arrival, lively spring-like scenery starts blossoming: the river water defreezes, wild geese move from south to north, and trees and grass turn green again.雨水标志着降雨量的增加和温度的上升。随着它的到来,生机勃勃的春天般的景色开始绽放:河水解冻,大雁从南向北移动,树木和草地再次变绿。这里有五件你可能不知道的关于雨水的事
5、情。Here are five things you may not know about Rain Water.这里有五件你可能不知道的关于雨水的事情。Water as precious as oil春雨贵如油According to an old Chinese saying, the rainfall in spring is as precious as oil. In northern China, the spring drought is common and the precipitation of this season accounts for only 10 to 15
6、percent of annual average rainfall.中国有句古话,春天的雨水贵如油。在中国北方,春旱很常见,这个季节的降水量只占年平均降雨量的10%到15%。Therefore, Rain Water is considered as a key period for irrigation when the day gets warmer and rainfall increases.因此,当天气变暖,降雨量增加时,雨水被认为是灌溉的关键时期。Return of cold spell寒冷期的重现Extra care is needed to cope with a retur
7、ning cold spell in the late spring that often happen during Rain Water period. The fast increase in air humidity due to rainfall can result in lower temperature and wet weather. It is strongly advised not to take off the thick coats too early and to keep warm, especially elderly and children.需要格外小心,
8、以应对春末雨水期经常出现的寒冷期的重现。由于降雨导致的空气湿度快速增加会导致温度降低和天气潮湿。强烈建议不要过早脱下厚外套,注意保暖,尤其是老人和小孩。Visit to in-laws拜访岳父岳母One of the main customs during Rain Water is husbands visiting their in-laws and giving gifts. According to the tradition, gifts are usually two cane chairs winded with four meters of red belt, which sy
9、mbolizes good health and longevity. Another typical gift is a pot of cooked dish that contains pigs knuckles stewed with soya and kelp, by which the son-in-law expresses his respect and gratitude.雨水期间的一个主要习俗是丈夫拜访岳父母并赠送礼物。根据传统,礼物通常是两张缠有四米长红带的藤椅,象征健康长寿。另一个典型的礼物是一锅煮好的菜,里面有用大豆和海带炖的猪蹄,女婿以此表达他的尊重和感谢。Findi
10、ng godfatherAnother old custom is to find a godfather for little kids. Rainfall brings vitality to the earth; therefore people in the past believed that this practice would give their kids healthy and safe growth.找教父另一个古老的习俗是给小孩子找教父。降雨给大地带来生机;因此,过去人们相信这种做法会给他们的孩子健康和安全的成长。The custom can be traced bac
11、k to the health services of the past when many childrens diseases could not be cured at all. Therefore, parents wanted a godfather to shower their blessings and good luck on their children. This old practice was popular in Sichuan area.这一习俗可以追溯到过去的医疗服务,当时许多儿童的疾病根本无法治愈。因此,父母希望有一个教父给他们的孩子带来祝福和好运。这种古老的
12、习俗在四川地区很流行。Nutritious porridge营养粥The wet and damp weather during Rain Water period is considered harmful for peoples spleen and stomach according to Chinese medical practice. Therefore, a bowl of nutritious porridge is the best choice to nourish the body.根据中国医学实践,雨水时期的潮湿天气被认为对人的脾胃有害。所以,一碗营养粥是滋补身体的最佳
13、选择。People in Beijing often eat porridge cooked with rehmannia glutinosa libosch, a kind of Chinese herb medicine, to resist cold and wet weather and eliminate heat from the blood. It is also good for people with constipation, arthritis and headaches.北京人经常吃用中草药地黄煮的粥,以抵御寒冷和潮湿的天气,并消除血液中的热量。它对便秘、关节炎和头痛的
14、人也有好处。NOTES红色:词汇蓝色:短语黄色:语法总结,长难句阅读综合练习在文后solar calendar阳历be determined by决定 zodiac/zdik/n. 黄道带agricultural production农业生产seasonal festivals季节性节日correspond/krspnd/ v.相一致;符合correspond with相一致;符合that correspond with each solar term:定语从句,关系代词that指代先行词healthy living tips在从句中做主语。signal/snl/ v.标志;表明;预示 n.
15、信号;暗号 adj. 重大的;显要的spring-like scenery春天般的景色blossom/blsm/ v. 开花n. 花朵,花簇defreeze /di:fri:z/ v. 解冻;融熔;溶化Water as precious as oil春雨贵如油precipitation/prspten/n. 降水(如雨,雪,冰雹)account/kant/v. 占(一定数量或比例)(account for)n. 账户,户头;客户,老主顾accounts for 占.annual average rainfall年平均降雨量irrigation /ren/ n. 灌溉;冲洗(尤指伤口)cold
16、spell寒冷期cope with应对humidity/hjumdti/n.(空气中的)湿度that often happen during Rain Water period:定语从句,关系代词that代替先行词a returning cold spell 在从句中做主语。It is strongly advised not to take off the thick coats too early and to keep warm, especially elderly and children:it 做形式主语,真正的主语是不定式短语,not to take off the thick
展开阅读全文
课堂库(九科星学科网)所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
链接地址:https://www.ketangku.com/wenku/file-552020.html


2019届人教A版数学必修二同步课后篇巩固探究:2-1-1 平面 WORD版含解析.docx
