VOA英语美国习惯用语讲座(文本):第424 PINK SLIP GET THE BOOT.doc
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2 0人已下载
| 下载 | 加入VIP,免费下载 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- VOA英语美国习惯用语讲座文本:第424 PINK SLIP GET THE BOOT VOA 英语 美国 习惯 用语 讲座 文本 424
- 资源描述:
-
1、标题:美国习惯用语-第424 pink slip; get the boot.音频地址:Sound/lesson424.mp3内容:我们学习过许多英语的习惯用法。有些听众可能发现,越是生活中经常发生的事情,表达或者反映这些事情的习惯用法就越多。“失业”在现代社会里可以说是司空见惯,所以英语里表达失业的用法也有很多。今天我们就给大家介绍四个。就是pink slip, get the boot, the heave-ho, downsized. 我们现在学习第一个,pink slip。Pink是“粉红色的”。Slip的意思是小纸条。“粉红的小纸条”跟失业有什么关系呢?将近一百年前,美国不知道从哪一
2、位老板开始用粉红纸条写的解雇通知夹在雇员的工资袋里,告诉他们不用再去上班了。反正从1910年就有了pink slip的说法,一直沿用下来。美国公司老板如果要解聘员工,就在员工的工资袋里加一张“粉红纸条,”说明雇员被解雇的原因。当然了,现在的解雇通知不一定是粉红色,也有别的颜色。但是,pink slip已经约定成俗,成为解雇通知书的同义词了。好,现在,我们就来听一个例句。例句-1:Honey, I have bad news. I got a pink slip in my pay envelope today. The boss says Im a good worker, but our b
3、usiness is way down and he just cant afford to keep us all working.这段话的意思是:亲爱的,我带来了消息。今天,我的工资袋里加了一张解雇通知书。老板说,我工作表现不错,不过,公司生意大幅度下跌,他雇不起这么多人了。这里我们知道,雇员被解雇并不一定是因为有什么过错。如果是工作表现不好或得罪了老板而被解雇,英文应当怎么说呢?这就是我们要学的第二个用法: get the boot。 Boot的意思是“靴子”或“长筒靴”。 Get是得到的意思。这跟解雇有什么关系呢?Boot在这里实际上是指用靴子“踢”人的动作。Get the boot这
展开阅读全文
课堂库(九科星学科网)所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
链接地址:https://www.ketangku.com/wenku/file-341726.html


鄂教版七年级语文下册第8课《诗两首》精题精练.doc
