改革大学英语翻译教学培养复合型翻译人才.pdf
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
1 0人已下载
| 下载 | 加入VIP,免费下载 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 改革 大学 英语翻译 教学 培养 复合型 翻译 人才
- 资源描述:
-
1、改革大学英语翻译教学,培养复合型翻译人才【摘要】在经济全球化加速发展的背景下,语言翻译在国际经济文化交流中的媒介作用越发重要。加快翻译人才培养以满足市场迫切需求,是我们当前必须解决的问题。而社会需要的不仅仅是英语专业科班出身的专职翻译,更需要具有各方面专业知识,英语基础扎实的兼职翻译,即复合型翻译人才。但目前大学英语教学中通常只设置“读写”和“听说”两大类课程,忽略了翻译教学。本文着重分析大学英语翻译不够重视的原因,非英语专业大学生掌握翻译技能的必要性和进行翻译教学的可行性,并提出改革大学英语翻译教学的建议,以培养复合型翻译人才,助力我省经济发展。【关键词】大学英语;翻译教学;复合型翻译人才【
2、作者简介】刘庭华(1978-),女,河南理工大学外国语学院,副教授,研究方向:应用语言学,英语教学法。【基金项目】本论文为河南省十三五教育规划课题2018-JKGHYB-0063 的阶段性成果。一、引言在经济全球化加速发展的背景下,语言翻译在国际经济文化交流中的媒介作用越发重要。加快翻译人才培养以满足市场迫切需求,是我们当前必须解决的问题。而社会需要的不仅仅是英语专业科班出身的专职翻译,更需要具有各方面专业知识,英语基础扎实的兼职翻译,即复合型翻译人才。穆雷(1999)曾将翻译教学的对象进行了扩展,认为“翻译教学”的对象可以分为“翻译专业的本科生、研究生,外语专业的本科生和专科生,以及大学外语
3、教学中的翻译教学”。目前社会和高校纷纷对外语专业类翻译人才的培养进行改革和提高,以适应社会发展和学生个人需求,但是忽视了大学英语教学中的翻译教学,也就忽视了一大批颇具潜质的复合型翻译人才的发现和培养。因此,如何改革大学英语翻译教学,培养各个专业的复合型翻译人才,将是我们刻不容缓的任务。二、大学英语翻译教学现状大学英语教学指南指出:大学英语教学以英语的实际使用为导向,以培养学生的英语应用能力为重点。英语应用能力是指用英语在学习、生活和未来工作中进行沟通、交流的能力。大学英语在注重发展学生通用语言能力的同时,应进一步增强其学术英语或职业英语交流能力和跨文化交际能力,以使学生在日常生活、专业学习和职
4、业岗位等不同领域或语境中能够用英语有效地进行交流。在“沟通,交流”等重点能力的培养中,各个高校的大学英语课程分别开设“读写”和“听说”课,翻译这个至关重要的应用能力往往被有意无意的忽略。在大学英语读写课上,翻译往往作为阅读理解的一个方法或技巧,或是作为课后练习,这种 练习也不全是翻译,更多的基于单元阅读内容的语法词汇的综合练习。教师很少使用专门的课时来讲解翻译技巧和方法。在现行的针对非英语专业的英语教材中,不管是基础课程,后续课程,拓展课程,还是选修课程,很少会有专门的翻译教程供师生选择使用。少数的翻译教程内容重点在各个语法和技巧讲解上。市面上鲜见针对专业的翻译教程。因此,学生并没有受到应有的
5、翻译学习的帮助,即使学生具备了一定的英语语言基础和翻译潜力,但在实际的翻译练习过程中却错误百出,从而使学生不愿翻译,不敢翻译,不会翻译,影响了学生的个人发展。三、大学英语翻译教学的必要性大学英语教学指南根据三级教学目标提出三个级别的教学要求,分别为基础目标,提高目标和发展目标。这三个级别的教学要求对“听说读写译”分别作出单项技能要求。如基础目标的翻译能力要求为“能借助词典对题材熟悉、结构清晰、语言难度较低的文章进行英汉互译,译文基本准确,无重大的理解和语言表达错误。能有限地运用翻译技巧。”明确指出学生要进行翻译的操练,并具有一定的翻译能力。自 2013 年以来,大学英语四六级考试开始考察考生的
6、汉英段落翻译,要求学生能够翻译题材熟悉的关于中国的文化,历史和社会发展的内容。四六级考试的段落对非英语专业学生提出了不小的挑战和困难。学生对相关时事新闻的了解程度和相关专业英文术语的积累都会直接影响到学生的翻译质量的优劣。由此可见,在大学英语教学中增加翻译教学内容,提高学生的英语翻译能力,强 学生在科技翻译、专业翻译等领域的优势,培养学生的外语综合能力是必要的。四、大学英语翻译教学的可行性大学英语教学应该重视翻译教学,开设专门的翻译课程。但是目前大学英语学时一再缩减,生师比严重超标,学生水平参差不齐,很多高校和大学英语教师很难再开展大学英语翻译教学。蔡基刚(2002)曾提出压缩大学英语必修基础
7、课,增设后续课程,将翻译课程另外列为后续课程供学生学习。这个建议已在部分高校开展,并取得了成效。另外随着信息技术的发展,多媒体广泛应用于教学中,很多教师将英语翻译课程的内容制作成多媒体课件,传统的黑板教学转变为多媒体教学,使学生能够获得比之前更多的学习资源。网络自主学习平台的使用,可以让师生互动更直接,更便捷,翻译教学的问题可以随时解决。最重要的是,教师可利用微课,慕课,在线课程等形式,不占用课堂教學时间,便可进行翻译教学。这不仅省时高效,更有利于学生掌握自主学习的方 法,培养学生主动探究的习惯和能力,进一步促使学生翻译水平的提升。五、大学英语翻译教学的建议1.更新教学观念,修订教学大纲。大学
展开阅读全文
课堂库(九科星学科网)所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。


2019届人教A版数学必修二同步课后篇巩固探究:2-1-1 平面 WORD版含解析.docx
二年级上册语文课件-2我是什么|人教(部编版)(图片版)(图片版) (共8张PPT).ppt
